行业新闻政策法规 展会信息 市场行情
返回首页

2010国际化妆品原料标准中文名称目录

时间:2011-06-10来源:未知 作者:chem 点击:
国际化妆品原料标准中文名称目录(2010年版) 前言 为加强对化妆品原料的监督管理,进一步规范国际化妆品原料标准中文名称命名,在卫生部发布的《国际化妆品原料标准中文名称目录》(2007年版)的基础上,国家食品药品监督管理局组织对美国化妆品盥洗用品及

国际化妆品原料标准中文名称目录(2010年版)

 

前言

      为加强对化妆品原料的监督管理,进一步规范国际化妆品原料标准中文名称命名,在卫生部发布的《国际化妆品原料标准中文名称目录》(2007年版)的基础上,国家食品药品监督管理局组织对美国化妆品盥洗用品及香水协会2008年出版的《国际化妆品原料字典和手册(第十二版)》[International Cosmetic Ingredient Dictionary and Handbook Twelfth Edition(2008)](以下简称《字典》)中所收录的原料命名进行了翻译,完成了《国际化妆品原料标准中文名称目录》(2010年版)(以下简称《目录》)。

 

一、《目录》主要内容

   《目录》共收录15649个原料,按照国际化妆品原料命名(INCI名称)的英文字头排序。内容包括原料的INCI名称、中文名称、CAS号等。其中INCI名称与CAS号,对应《字典》中的相应内容。

 

二、INCI名称编译原则和有关问题的说明

(一)编译原则

主要参照INCI名称中文译名有关通则。

(二)有关问题的说明

1.为保持编译工作的一致性和连续性,《目录》编译参照了INCI名称中文译名有关通则,《目录》中着色剂的中文名称以《字典》中的INCI名称为准进行编译,删除了原通则中第3条有关着色剂原料括符CI号的内容。

《字典》中着色剂原料INCI名称为CI号的,中文名称以CI号表示。原料INCI名称既有日本着色剂索引号,又有CI号的,以CI号作为中文名称。 

 

2.《目录》中的原料名称尽量做到与《字典》中的原料名称一一对应,《字典》中原料名称出现重复的,《目录》中作为名称相同原料仅收录一次。

 

3.《字典》中个别原料的有关表述无实际意义的,如:AND OTHER INGREDIENTS,《目录》中编译为“和其他成分”,无具体化妆品原料与之相对应,主要是考虑尊重原版《字典》。

 

4.《字典》中的两个植物性原料ABELMOSCHUS ESCLENTUS FRUIT EXTRACT和AGARUM CRIBOSUM EXTRACT,其INCI名称中的植物拉丁名拼写有误,经与美国个人护理产品协会(原化妆品盥洗用品及香水协会)确认,正确的拉丁名应为ABELMOSCHUS ESCULENTUS和AGARUM CRIBROSUM,考虑到尊重原版《字典》,《目录》收录的这两个原料INCI名称仍以《字典》为准,其对应的中文名称分别为“咖啡黄葵(ABELMOSCHUS ESCLENTUS)果提取物”和“孔叶藻(AGARUM CRIBOSUM)提取物”。

 

5.《字典》中的原料DIPHENYLETHYL BENZYLOXY DILSILOXANE,其INCI名称中的最后一个单词拼写明显有误,经与美国个人护理产品协会(原化妆品盥洗用品及香水协会)确认,正确的单词应为“DISILOXANE”,考虑到尊重原版《字典》,《目录》收录的这个原料INCI名称仍以《字典》为准,其对应的中文名称为“二苯乙基苄氧基二甲基二硅氧烷”。

 

6.本次仅对国际化妆品原料命名进行编译,未对《目录》收录的原料进行安全性评价。因此,本《目录》不是我国允许使用的化妆品原料目录。

 

三、主要参考资料

1.International Cosmetic Ingredient Dictionary and Handbook Twelfth Edition(2008)

2.《中华人民共和国药典(2010年版)》,国家药典委员会,中国医药科技出版社

3.《国际化妆品原料标准中文名称目录》,卫生部(2007年版)

4.《中国植物志》,中国科学院“中国植物志”编辑委员会,科学出版社

5.《新编拉、汉、英植物名称》,航空工业出版社(1995)

6.《拉汉英种子植物名称》,科学出版社(第2版)(2001)

7.《药用种子植物汉拉日俄英名称》,中国医药科技出版社(2007)

8.《中药大辞典》,上海科学技术出版社(第2版)(2006)

9.《英汉化学化工词汇》,科学出版社(第4版)(2000)

 (责任编辑:admin)

相关文章
------分隔线----------------------------
推荐内容